人有负盐负薪文言文及翻译
1、李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。注释:负: 背。薪: 柴。同释重担: (两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。且: 将要。藉: 垫、衬。
2、在一个夏日,有两个人各自背着盐和柴火,在树荫下歇息。他们准备起身时,因一块羊皮而起了争执,都说那是自己的坐垫或披肩。李惠,当时雍州刺史,听了他们的争执后,决定查明真相。
3、“人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。”翻译:有个人背着盐,另一个人背着柴,他们两人一起放下了沉重的负担,在树荫下休息。 原文:“歼数橡少时,且行,氏旁二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。
《人有负盐负薪者》的文言文翻译
1、在一个夏日,有两个人各自背着盐和柴火,在树荫下歇息。他们准备起身时,因一块羊皮而起了争执,都说那是自己的坐垫或披肩。李惠,当时雍州刺史,听了他们的争执后,决定查明真相。他对跟随的州纪纲说:“我们能否通过敲打这块羊皮来找到它的主人?”州纪纲和其他下属都感到困惑,没有一个人能给出答案。李惠命令手下将羊皮放在木席上,然后用竹杖轻轻敲击。
2、有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能
3、人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。注释 负:背。薪:柴。
4、“人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。”翻译:有个人背着盐,另一个人背着柴,他们两人一起放下了沉重的负担,在树荫下休息。 原文:“歼数橡少时,且行,氏旁二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。
古文翻译《李惠拷皮》
翻译 有一个背盐的和一个背柴的,两个人同时放下重担在树荫下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回过头对主簿说:“拷问这张羊皮能够查出它的主人吗?”部下都没有李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就说:“得到实情了!再让争吵的双方进来看,背柴的人才承认了过错。
译文:有一个背盐的和一个背柴的人,同时放下重担在树荫下歇息。二人起身将走时,争夺一张羊皮,都说是自己垫背的东西。李惠打发两个争羊皮的人出去,回头对州的主簿(相当于现书记员)说:“从这张羊皮身上能拷问出它的主人吗?”手下竟没有一个能回答的人。
李惠叫人把羊皮放在坐席上,用棒子敲打,发现有少许盐屑,便说:“得到了实情!”再让争吵的人来看,背着柴的人于是低头认罪。《李惠拷皮》的故事体现了古代司法智慧。李惠通过简单的物理方法,即敲打羊皮以显露出盐屑,成功解决了争端,揭示了事实。
拷打羊皮文言文翻译:翻译如下: 有背着盐和背着柴火的人,两人一同放下重担,在树荫下休息。 过了一会儿,两人准备起身离开时,为了一张羊皮发生争执,都说是自己用来垫肩的物品。 争执了很久都没有结果,于是两人将此事告到了官府。
文言文《人有负盐负薪者》翻译。。。
有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能
在一个夏日,有两个人各自背着盐和柴火,在树荫下歇息。他们准备起身时,因一块羊皮而起了争执,都说那是自己的坐垫或披肩。李惠,当时雍州刺史,听了他们的争执后,决定查明真相。
“人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。”翻译:有个人背着盐,另一个人背着柴,他们两人一起放下了沉重的负担,在树荫下休息。 原文:“歼数橡少时,且行,氏旁二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。
人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。注释 负:背。薪:柴。
在一个炎热的夏日,有两个背负重担的人——一个背着盐,一个背着柴,他们不约而同地在一片树荫下休息。休息片刻后,两人准备继续前行,却突然因为一张羊皮而发生了争执。他们都声称这张羊皮是垫在自己背上的东西,因此争吵不休,最终决定求助于官府。李惠大人听闻此事,决定亲自审理。
原文 人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲日:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,日:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。