本篇文章给大家谈谈我只在乎你日语的知识,其中也会对我只在乎你日语歌名叫什么进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望对各位有所帮助!
急求日文〈我只在乎你〉的中文发音
日文《我只在乎你》的中文译音如下:第一段:毛西毛啊那他掏啊哎斯尼一他拉,哇他西哇南房香立路由源此光答什类尼奥西太他太笑喀。嘿一包塔开到塔来喀奥啊一西,夫次呜闹哭拉西西太他太笑喀。第二段:掏ki闹那嘎来尼咪奥吗喀塞,啊那他闹一捞尼搔买拉来,一起到闹近塞一搔来撒哎。
我只在乎你日文为:君のことが好きだ。这句话在日文中表达了对某人的深深眷恋和无尽的关心,与中文原句我只在乎你传达的情感非常相似。
此歌曲于1998年入选20世纪中感动全日本的歌曲,位居第16位,成为入选作品中唯一一首非日本本土歌手演唱的歌曲。 在2009年大日本歌谣史--昭和50名曲评选中,此歌曲位居第5位,历年来被众多日本歌手翻唱和演唱。1987年,邓丽君发表了该歌曲的中文版本,即《我只在乎你》。
“我只在乎你”的日文写法是“君のことが好きだ”。“君”:在日语中用于称呼对方,表示尊敬和亲近,也可以用于表达亲密或爱慕之情。“のことが好きだ”:这部分明确表达了喜欢或在乎的情感。“のこと”指的是关于对方的一切事情,“が好きだ”则表示喜欢或在乎。
我只在乎你日语版歌词
夫次呜闹哭拉西 西太他太笑ao喀 任时光匆匆流去,我只在乎你。时の流れに 身をまかせ 掏ki闹那嘎来尼咪奥吗喀塞 心甘情愿感染你的(di)气息。あなたの色に 染められ 啊那他闹一捞尼搔买拉来 人生几何能够得到知己?一度の人生それさえ 一起到闹 近塞一搔来撒哎 失去生命的(de)力量也不可惜。
似乎有人对日语版《我只在乎你》的歌词翻译表示疑惑。实际上,日语版和中文版的歌词几乎一致,充满了情感深度,错过这样的翻译确实可惜。下面就是歌词内容:作曲者是三木たかし,作词者是荒木とよひさ。想象一下,如果没有与你相遇,我会过着怎样的生活呢?可能是在平凡中追寻爱,过着普通的日子。
正确的歌词是“日子过得怎么样,也有爱情甜如蜜”,出自歌曲《我只在乎你》,这首歌是邓丽君日语歌曲《时の流れに身をまかせ》的中文版本。
邓丽君我只在乎你的日文版时の流扎も身ちか歌词译音
1、歌名的含义是:随着时间的流逝,时(とき)の流(なが)れに 身(み)をまかせ (在)负担到身体上。就是:年龄增长。邓丽君从日文到中文∶『我只在乎你』这样一首经典的抒情歌曲,其实原本是1986年邓丽君在日本发行的单曲「任时光自身畔流逝」。
2、那个位置是:日语:时の流れに身を任せ 中文:任时光匆匆流逝,我只在乎你。


