本篇文章给大家谈谈求人可使报秦者的知识,其中也会对求人可使报秦者句式进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望对各位有所帮助!
求人可使报秦者,未得.这句话为什么是定语后置
这句话是定语后置。详细解释如下:句子结构分析 求人可使报秦者,未得这句话,从结构上看,求人可使报秦者是一个名词短语作为句子的主语,未得作为谓语,表达的是寻找的结果。在这个结构中,人可使报秦者显然是一个定语后置的现象。
定语后置,现代汉语语序应为:求可使报秦者人,未得。翻译为:找一个可以回访秦国的人,没找到。
求人可使报秦者的句式是定语后置句。汉语里,定语一般都放在中心词的前面,起修饰限制的作用,不过在古代汉语里,为了突出和强调定语,会把定语放在中心词之后,这种句式叫做“定语后置”。求人可使报秦者出自两汉司马迁的《廉颇蔺相如列传》。
求人可使报秦者使用特殊句式为定语后置句,即使用中心词加上之字加上定语再加上者字结构。这句话的意思是:找一个可以回访秦国的人。使,指挥,调度,支配。这句话的完整部分为:计未定,求人可使报秦者,未得。这句话出自《廉颇蔺相如列传》。公元前283年,赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。
“求人可使报秦者”是定语后置句。求人可使报秦者,意思是寻找一个能到秦国去回复的使者。在古代汉语里,为了突出和强调定语,有时也会把定语放在中心词之后,这种情况叫做“定语后置”。“求人可使报秦者”这句话出自《廉颇蔺相如列传》。
求人可使报秦者的句式是定语后置句,这句话的意思是寻找一个能够到秦国去回复的人。在古代汉语中,为了突出和强调定语,有时会将定语放在中心词的后面,这种情况被称为“定语后置”。
计未定,求人可使报秦者,未得。求翻译
1、答案:计策尚未确定,寻找一个能够出使秦国报告情况的人,但没有找到合适的人选。详细解释: 计未定:这句话中的计指的是计策、计划或决策。这里的未定表示尚未决定或尚未确定。整句话的意思是,当前还没有一个明确、确定的计划或策略。
2、计未定求人可使报秦者未得翻译:尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。原文节选:赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
3、计策尚未确定,正在寻找能够出使秦国报告情况的人,但还没有找到合适的人选。计未定:表示目前的计划或计策还在商讨之中,尚未有明确的决策。求人可使报秦者:正在积极寻找一个能够胜任出使秦国、报告相关情况的人。这里的“报秦”指的是与秦国进行正式的沟通或报告。
4、答案:计策尚未确定,寻找能够出使秦国报告情况的人,但还没有找到合适的人选。详细解释:在这句话中,计未定表示计策或计划尚未确定,决策者还在思考或商讨之中。这意味着有一个需要解决的任务或问题,但解决方案还未成形。
求人可使报秦者的翻译
1、“求人可使报秦者”的翻译是:想找一个可以出使秦国向秦国回复的人,但没有找到。句式结构:“求人可使报秦者”是古汉语中的定语后置句。其中,“求”是谓语,“人”是宾语,“可使报秦者”是定语,置于宾语“人”的后面,形成定语后置的结构。按正常语序翻译应为“求可使报秦者人”,即“寻找可以派去通报秦国的人”。
2、译文:赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地被欺骗;如果不给他,又恐怕秦国来攻打。尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。
3、“求人可使报秦者”的翻译是:寻找可以作为信使去秦国回信的人。此句出自《史记·廉颇蔺相如列传》,具体解释如下:“求”:寻找。“人可使报秦者”:定语后置句,正常语序应为“求可使报秦之人”,即寻找可以派去秦国回复的人。这里的“使”是“出使”的意思,“报”是“回复”的意思。
4、求人可使报秦者的意思是寻找可以作为信使去秦国回信的人。此句出自史记《廉颇蔺相如列传》,原文节录:赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
5、“求人可使报秦者”的翻译为:找一个可以回访秦国的人。这句话出自西汉司马迁所著的《史记·廉颇蔺相如列传》。具体解释如下:“求”:寻找、寻求。“人可使报秦者”:定语后置句,正常语序应为“求可使报秦之人”,即寻找一个可以出使秦国进行回复的人。
求人可使报秦者句式的正确语序
“求人可使报秦者”句式的正确语序是“求可使报秦者人”。这是一句定语后置句,具体解析如下:谓语:该句的谓语是“求”,意为“寻找”。宾语:宾语是“人”,即被寻找的对象。定语后置:定语“可使报秦者”用于修饰宾语“人”,但在句中却置于宾语之后,形成了定语后置的结构。
正确语序是求可使报秦者人。这是定语后置句。谓语是“求”。宾语是“人”。定语是“可使报秦者”,定语置于宾语“人”的后面,所以是定语后置。按正常语序翻译过来就是“寻找可以派去通报秦国的人”。
“求人可使报秦者”是定语后置句。句式结构:该句使用了中心词+之+定语+者字的定语后置结构。正常语序应为“求可使报秦之人”,但为了强调定语“可使报秦”,将其后置,形成了特殊的句式。句意理解:这句话的意思是“找一个可以回访秦国的人”。
求人可使报秦者的正常语序:求可使报秦者人。这是定语后置句。谓语是“求”。宾语是“人”。定语是“可使报秦者”,定语置于宾语“人”的后面,所以是定语后置。按正常语序翻译过来就是“寻找可以派去通报秦国的人”动词结构(包括动词和以动词为中心的短语)担任定语。
句式结构:“求人可使报秦者”是古汉语中的定语后置句。其中,“求”是谓语,“人”是宾语,“可使报秦者”是定语,置于宾语“人”的后面,形成定语后置的结构。按正常语序翻译应为“求可使报秦者人”,即“寻找可以派去通报秦国的人”。