“泊来品”与“舶来品”哪个对?
1、“舶来品”是对的。以下是关于“舶来品”与“泊来品”的详细解释:含义区别:“舶”意为航海大船,“舶来品”特指通过航船从国外进口来的物品。而“泊”意为停船、停留,并无与进口物品相关的含义。
2、在描述从国外进口的物品时,正确的写法是“舶来品”,而非“泊来品”。“泊”字原意为船停靠、停留,如“泊船”或“泊位”,但它并不适用于指代进口商品。而“舶”字,读作bó,源自古代的航海词汇,特指大型船只,常用于表示海上的运输。
3、正确的是“舶来品”。以下是详细解释:字面意义:“泊”字多表示停泊的意思,如停泊的船只、泊位等,而“泊来品”这一词组不符合固定用词习惯。相比之下,“舶”是指船只的意思,“舶来品”则是正规和广泛使用的术语,指通过船只从国外引进的物品或技术。
4、“舶来品”是对的。以下是关于“舶来品”与“泊来品”的详细解释:字义区别:“泊”原意是指船只停靠或停留,与进口商品无关;而“舶”专指航海的大船,因此“舶来品”特指通过海上贸易从海外引入的物品。
5、“舶来品”是对的。以下是具体原因:“泊来品”的情况:“泊来品”这个词在某些地方或特定语境中偶尔出现,用于描述外来的、新近引进的物品或事物。“泊”字有停泊、停留的意思,暗示物品是从其他地方移入或引进的。但“泊来品”并不是广泛使用的标准词汇。
泊来品和舶来品哪个正确?
“泊来品”与“舶来品”,“舶来品”是对的。解释: “泊来品”的起源与含义:“泊来品”这个词在某些地方或特定语境中偶尔出现,它主要是用来描述某些外来的、新近引进的物品或事物。这个词中的“泊”字有停泊、停留的意思,暗示这些物品是从其他地方移入或引进的。然而,这个词并不是广泛使用的标准词汇。
在描述从国外进口的物品时,正确的写法是“舶来品”,而非“泊来品”。“泊”字原意为船停靠、停留,如“泊船”或“泊位”,但它并不适用于指代进口商品。而“舶”字,读作bó,源自古代的航海词汇,特指大型船只,常用于表示海上的运输。
正确的是“舶来品”。以下是详细解释:字面意义:“泊”字多表示停泊的意思,如停泊的船只、泊位等,而“泊来品”这一词组不符合固定用词习惯。相比之下,“舶”是指船只的意思,“舶来品”则是正规和广泛使用的术语,指通过船只从国外引进的物品或技术。
舶来品还是泊来品什么意思
1、正确的是“舶来品”。以下是详细解释:字面意义:“泊”字多表示停泊的意思,如停泊的船只、泊位等,而“泊来品”这一词组不符合固定用词习惯。相比之下,“舶”是指船只的意思,“舶来品”则是正规和广泛使用的术语,指通过船只从国外引进的物品或技术。
2、含义区别:“舶”意为航海大船,“舶来品”特指通过航船从国外进口来的物品。而“泊”意为停船、停留,并无与进口物品相关的含义。字形辨析:“舶来品”中的“舶”字,准确表达了物品是通过航海大船运输而来的意思,符合汉语造词的逻辑和习惯。
3、“舶来品”是对的。以下是具体原因:“泊来品”的情况:“泊来品”这个词在某些地方或特定语境中偶尔出现,用于描述外来的、新近引进的物品或事物。“泊”字有停泊、停留的意思,暗示物品是从其他地方移入或引进的。但“泊来品”并不是广泛使用的标准词汇。
4、“泊来品”这个词在某些地方或特定语境中偶尔出现,它主要是用来描述某些外来的、新近引进的物品或事物。这个词中的“泊”字有停泊、停留的意思,暗示这些物品是从其他地方移入或引进的。然而,这个词并不是广泛使用的标准词汇。 “舶来品”的准确含义:“舶来品”是指通过船舶从国外引进的物品。
中国哪些是舶来品
1、中国的舶来品有:咖啡、可可、葡萄酒、橄榄油等食品;钢琴等乐器;芭蕾舞等艺术表演形式;烟草等植物产品;以及玉米等农产品。此外,一些现代科技产品如汽车、部分先进的机械设备和电子产品等也是舶来品。这些舶来品在中国的广泛流行反映了中外文化的交流与融合。
2、西瓜:原产地非洲,西汉时期通过海上丝绸之路来到中国。最初被称为寒瓜,只有皇室成员和王公贵族才有资格享用。到南宋时才开始被称为西瓜,唐代则通过丝绸之路从西域传进中国,因此得名西瓜。本土水果 当然,中国也有许多本土水果,如苹果、梨、李子、柑橘、荔枝、香蕉、大枣、桃、梅子、杏等。
3、舶来品是指通过海上运输从国外引进的物品,后来泛指从外国传入本国的文化、物品、语言等。以下是关于舶来品的详细定义:原始定义:在古代,由于外国商品主要通过水路,利用船舶运输进入中国,因此这些从国外引进的物品被称为“舶来品”。
4、舶来品最初指的是通过海路从海外引进的物品,后来扩展指代从外国传入本国的任何事物,包括观念、物品、语言等。以下是关于舶来品的详细解释:起源与含义:舶来品一词源于古代中国,当时主要通过海路与外国进行贸易往来,因此将通过这些渠道引进的物品称为“舶来品”。
求问“泊来品”与“舶来品”哪个对?
1、在描述从国外进口的物品时,正确的写法是“舶来品”,而非“泊来品”。“泊”字原意为船停靠、停留,如“泊船”或“泊位”,但它并不适用于指代进口商品。而“舶”字,读作bó,源自古代的航海词汇,特指大型船只,常用于表示海上的运输。因此,“舶来品”一词明确指代通过船只从海外引入的商品,强调的是运输途径而非漂泊不定的状态。
2、综上所述,“舶来品”是正确的写法,而“泊来品”是错误的。
3、“舶来品”的正确性:由于“舶”字准确反映了进口商品的运输途径,所以“舶来品”是描述从国外进口物品的正确写法。综上所述,在书写时应使用“舶来品”而非“泊来品”。
4、“舶来品”是对的。以下是具体原因:“泊来品”的情况:“泊来品”这个词在某些地方或特定语境中偶尔出现,用于描述外来的、新近引进的物品或事物。“泊”字有停泊、停留的意思,暗示物品是从其他地方移入或引进的。但“泊来品”并不是广泛使用的标准词汇。
5、“舶来品”是对的。以下是关于“舶来品”与“泊来品”的详细解释:字义区别:“泊”原意是指船只停靠或停留,与进口商品无关;而“舶”专指航海的大船,因此“舶来品”特指通过海上贸易从海外引入的物品。
6、正确的是“舶来品”。以下是详细解释:字面意义:“泊”字多表示停泊的意思,如停泊的船只、泊位等,而“泊来品”这一词组不符合固定用词习惯。相比之下,“舶”是指船只的意思,“舶来品”则是正规和广泛使用的术语,指通过船只从国外引进的物品或技术。