翻译:“入则无法家拂士,出则无敌国外患,国恒亡。”
1、译文:在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。生词意思:拂(bì)士:足以辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。法家:坚守法度的大臣。敌国:实力相当、足以抗衡的国家。入:名词活用作状语,在国内。
2、古文原文:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 人恒过,然后能改;困于心衡于虑而后作;征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
3、如果一个国家在国内没有坚持法度的世臣和足以辅佐君主的贤士,在国外没有与之匹敌的国家和外患的侵扰,这样的国家就常常会有覆灭的危险。具体解释如下: 入则无法家拂士:在国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士。 出则无敌国外患:在国外如果没有敌对国家和外患的侵扰。
4、翻译为:一个国家在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡也翻译
译文:在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。生词意思:拂(bì)士:足以辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。法家:坚守法度的大臣。敌国:实力相当、足以抗衡的国家。入:名词活用作状语,在国内。
翻译为:一个国家在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。
意为:国内没有懂得法度的人才和可以辅佐君王的贤士,国外没有与其敌对的国家和来自外部的忧患,这样的国家常常衰亡。入:国内。拂:读bi(四声),通假字,同“弼”,作“辅弼,辅佐”讲。出:国外。恒:常常,总是。
如果一个国家在国内没有坚持法度的世臣和足以辅佐君主的贤士,在国外没有与之匹敌的国家和外患的侵扰,这样的国家就常常会有覆灭的危险。具体解释如下: 入则无法家拂士:在国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士。 出则无敌国外患:在国外如果没有敌对国家和外患的侵扰。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡!古文翻译成现代汉语
翻译为:一个国家在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。
译文:在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。生词意思:拂(bì)士:足以辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。法家:坚守法度的大臣。敌国:实力相当、足以抗衡的国家。入:名词活用作状语,在国内。
古文翻译:入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。现代汉语解释 答案:入内没有能够辅佐君王的贤士,出国又没有与之敌对的国外患患者,这样的国家常常导致灭亡。
意为:国内没有懂得法度的人才和可以辅佐君王的贤士,国外没有与其敌对的国家和来自外部的忧患,这样的国家常常衰亡。入:国内。拂:读bi(四声),通假字,同“弼”,作“辅弼,辅佐”讲。出:国外。恒:常常,总是。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡 [译文]:一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。[注]:入:国内;出:国外;恒:常常,经常。
在国外没有与之匹敌的国家和外患的侵扰,这样的国家就常常会有覆灭的危险。具体解释如下: 入则无法家拂士:在国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士。 出则无敌国外患:在国外如果没有敌对国家和外患的侵扰。 国恒亡:这样的国家就常常会有覆灭的危险。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。的翻译是:什么意思?
1、译文:在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。生词意思:拂(bì)士:足以辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。法家:坚守法度的大臣。敌国:实力相当、足以抗衡的国家。入:名词活用作状语,在国内。
2、意为:国内没有懂得法度的人才和可以辅佐君王的贤士,国外没有与其敌对的国家和来自外部的忧患,这样的国家常常衰亡。入:国内。拂:读bi(四声),通假字,同“弼”,作“辅弼,辅佐”讲。出:国外。恒:常常,总是。
3、具体解释如下: 入则无法家拂士:在国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士。 出则无敌国外患:在国外如果没有敌对国家和外患的侵扰。 国恒亡:这样的国家就常常会有覆灭的危险。
4、翻译为:一个国家在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。
入则无法家拂士原文
人恒过,然后能改;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
“入则无法家拂士”的原文段落如下:人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。人恒过,然后能改:人常常犯错,然后才能改正。困于心,衡于虑,而后作:内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起。
原文 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
“入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。”怎么翻译?
译文:在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。生词意思:拂(bì)士:足以辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。法家:坚守法度的大臣。敌国:实力相当、足以抗衡的国家。入:名词活用作状语,在国内。
[译文]:一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。[注]:入:国内;出:国外;恒:常常,经常。
具体解释如下: 入则无法家拂士:在国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士。 出则无敌国外患:在国外如果没有敌对国家和外患的侵扰。 国恒亡:这样的国家就常常会有覆灭的危险。