日语中的中国怎么表示?
中国,日语叫做“ちゅうごく(cyu go ku)”。是由“中”的发音+“国”的变音而来的。两个汉字都用的音读发音。韩国的日语叫做“かんこく(kan ko ku)”,和“中国”类似,是“韩”的音读+“国”的音读而来的。但是“国”没有发生音变。其他的国家基本都是从发音直接写成片假名。
在日语中,“中国”的表达是“中国”(ちゅうごく)。而“中华人民共和国”则写作“中华人民共和国”(ちゅうかじんみんきょうわこく)。“中国”在日语中的发音是[ちゅうごく]。而“中华人民共和国”的发音是[ちゅうかじんみんきょうわこく]。
在日语中,中国的写法:ちゅうごく; 中华人民共和国的写法:ちゅうかじんみんきょうわこく。另外,日语中的中国ちゅうごく的读音为[chuugoku] ;中华人民共和国ちゅうかじんみんきょうわこく的读音Jinmin kyōwakoku。
另外,日语中的中国ちゅうごく的读音为[chuugoku] ;中华人民共和国ちゅうかじんみんきょうわこく的读音Jinmin kyōwakoku。常用日语 日文:こんにちは。谐音:空你七哇,中文意思:你好。日文:おはようございます。谐音: 哦哈哟郭杂一吗死,中文意思:早上好!日文:こんばんは。
日文:中国、中华人民共和国 假名:ちゅうごく、ちゅうかじんみんきょうわこく 注音:cyuugoku、cyuukajinminkyouwakoku 中国,是以华夏文明为源泉、中华文化为基础,并以汉族为主体民族的多民族国家,通用汉语、汉字,汉族与少数民族被统称为“中华民族”,又自称为炎黄子孙、龙的传人。
中国用日语怎么说
1、中国,日语叫做“ちゅうごく(cyu go ku)”。是由“中”的发音+“国”的变音而来的。两个汉字都用的音读发音。韩国的日语叫做“かんこく(kan ko ku)”,和“中国”类似,是“韩”的音读+“国”的音读而来的。但是“国”没有发生音变。其他的国家基本都是从发音直接写成片假名。
2、中国的日语是ちゅうごく。这个词语直接翻译过来就是中国的意思。在日语中,ちゅうごく是常用的表达方式来指代中国。它是由汉字中国的日语发音转化而来的,保留了原始的含义。
3、中国的写法:ちゅうごく; 中华人民共和国的写法:ちゅうかじんみんきょうわこく。另外,日语中的中国ちゅうごく的读音为[chuugoku] ;中华人民共和国ちゅうかじんみんきょうわこく的读音Jinmin kyōwakoku。常用日语 日文:こんにちは。谐音:空你七哇,中文意思:你好。
4、中国的日语表达为「中国[ちゅうごく]」【名词】: 中华人民共和国的称呼。 指日本的中国地方(即本州岛西部地区)。 皇居或国家中心的代称。详细释义: 中华人民共和国,位于东亚的国家。 指前往中国进行访问或旅行的行为。 指中国人或华人。
5、在日语中,中国的写法:ちゅうごく; 中华人民共和国的写法:ちゅうかじんみんきょうわこく。另外,日语中的中国ちゅうごく的读音为[chuugoku] ;中华人民共和国ちゅうかじんみんきょうわこく的读音Jinmin kyōwakoku。
6、“中国”在日语中的发音是[ちゅうごく]。而“中华人民共和国”的发音是[ちゅうかじんみんきょうわこく]。以下是日语50音表:日语的字母称为假名,每个假名代表一个音节。假名有平假名和片假名两种书写方式,平假名用于日常书写,片假名用于表示外来语和特殊词汇等。
日语中的中国是什么意思?
1、中国,日语叫做“ちゅうごく(cyu go ku)”。是由“中”的发音+“国”的变音而来的。两个汉字都用的音读发音。韩国的日语叫做“かんこく(kan ko ku)”,和“中国”类似,是“韩”的音读+“国”的音读而来的。但是“国”没有发生音变。其他的国家基本都是从发音直接写成片假名。
2、日语的中国有两个意思,一是指我国,二是指日本的中国地区: 鸟取、广岛、兵库、静岗等几个县。
3、这个词语直接翻译过来就是中国的意思。在日语中,ちゅうごく是常用的表达方式来指代中国。它是由汉字中国的日语发音转化而来的,保留了原始的含义。所以,如果你想在日语中表示中国,就可以使用这个词语。
日语的中国是怎么说的?
1、中国,日语叫做“ちゅうごく(cyu go ku)”。是由“中”的发音+“国”的变音而来的。两个汉字都用的音读发音。韩国的日语叫做“かんこく(kan ko ku)”,和“中国”类似,是“韩”的音读+“国”的音读而来的。但是“国”没有发生音变。其他的国家基本都是从发音直接写成片假名。
2、在日语中,“中国”的表达是“中国”(ちゅうごく)。而“中华人民共和国”则写作“中华人民共和国”(ちゅうかじんみんきょうわこく)。“中国”在日语中的发音是[ちゅうごく]。而“中华人民共和国”的发音是[ちゅうかじんみんきょうわこく]。
3、在日语中,中国的写法:ちゅうごく; 中华人民共和国的写法:ちゅうかじんみんきょうわこく。另外,日语中的中国ちゅうごく的读音为[chuugoku] ;中华人民共和国ちゅうかじんみんきょうわこく的读音Jinmin kyōwakoku。
4、中国的日语是“中国 [ちゅうごく]”。在日语中,“中国”一词除了可以表示国家名“中国”之外,还可以表示地理位置上的“中部地区”,但在表示国家时,通常指的是“中华人民共和国”。
5、中国的日语:中国 [ちゅうごく] 。中国,中华人民共和国:(东アジアの国。「中华人民共和国」の略)。访华、到中国去旅行:をおとずれる。众所周知,日本的汉字是从中国传入的。据日本通网站消息:近年,随着动漫、日剧和日本游戏在中国的流行,汉语中诞生了不少来自日语的词汇。
为什么日文中国写法是ちゅうこく,不是中华人民共和国
1、在日语中,中国的写法:ちゅうごく; 中华人民共和国的写法:ちゅうかじんみんきょうわこく。另外,日语中的中国ちゅうごく的读音为[chuugoku] ;中华人民共和国ちゅうかじんみんきょうわこく的读音Jinmin kyōwakoku。
2、这段日文解释,翻译成中文,意思是:关于“为什么中国是ちゅうごく,韩国是かんこく”的问题,并没有一定的法则。是自然而然形成的。其实,韩语里“韩国”读作“hangoku”。所以,日语的韩国应该读作“kangoku”才更合适。
3、“中华人册灶民共和国”是“中华人民共和国”的错误写法,应更正为“中华人民共和国”。 正式场合,如奥运会宣布中国国歌时,日本人会用平假名“ちゅうかじんみんきょうわこく”或罗马音“cyuukajinminkyouwakoku”来表达。
4、在日语中,“中国”的表达是“中国”(ちゅうごく)。而“中华人民共和国”则写作“中华人民共和国”(ちゅうかじんみんきょうわこく)。“中国”在日语中的发音是[ちゅうごく]。而“中华人民共和国”的发音是[ちゅうかじんみんきょうわこく]。
5、中国的日语是“中国 [ちゅうごく]”。在日语中,“中国”一词除了可以表示国家名“中国”之外,还可以表示地理位置上的“中部地区”,但在表示国家时,通常指的是“中华人民共和国”。
6、那是因为中国和韩国对“国”字的发音不同。在中国“国”字的发音为“Guo”。汉语的“G”在日文也发“G”,中国=tyu-goku -「ちゅうごく」;韩国的韩式拼音是“Han-kook,“K”是清音,所以发音为「こく」。
日语输入法里面中国这个词怎么打出来。
中:ちゅう 『chi yi u』 这样是错误的。有些拗音、浊音等输入时要用特定的组合。右键点击语言栏,选择『设置』,在弹出的文字服务和输入语言窗口中选择日文输入法,点击右边的『属性按钮』打开微软日文输入法的属性设置。
在开始设置之前,您需要在语言栏中添加日语输入法。右击语言栏,选择“设置”,点击“添加”。在输入语言中选择“中文(中国)”,然后往下滚动找到“日语”,点击确定。重复点击确定,完成添加。接下来,您可以使用快捷键来迅速切换输入法。
你输入假名发音即可。输入假名,就会弹出联想菜单。比如我需要输入“中国じん”,就按下箭头两次,选择该项,按回车键上词。像“自行车”(自転车)的假名拼音是“じてんしゃ”,自对应じ,転对应てん,车对应しゃ。日语输入法在键盘上输入假名的罗马音就可以了,じてんしゃ的罗马音是zi te nn sya。