cs扔手雷时说的英文是什么
美军在越南战争时,越军经常躲在坑道里。于是喊fire in the hole表示我要扔手雷了,离远点,与现在游戏意思相符。
这个和CS里的是一样的,英文是:fire in the home,中文意思是:小心手雷(CS里都有的)。一般角色都是英文发音,只有飞虎队是中文发音,但只为了中文发音就花49元还是不值得。
fire in the hole 原意是:“往点火孔里塞引火棒”,最初的加农炮是靠点火孔的引火才触发火药的,安全性很差,所以这既是对点火者发出的炮击命令,也是对周围人员的预警——炮身自爆时有发生。
穿越火线中“小心手雷”用英语怎么写?
Fireinthehole在CF游戏中翻译为“小心手雷”。“Fireinthehole”实际意思为“小心”,“退后”,或者”一些兴奋/重要的事情即将发生”。其起源可以追溯到地球上最危险的平民职业地下煤矿(黑煤窑)的历史。
cf里扔手雷时说的一句话为:Fire in the hole!。扔手雷时喊Fire in the hole,直接翻译为:洞内开火要小心,因为最开始手雷基本都是扔到洞里的。
英语词组:Be careful hand grenades读法翻译是:发呀的轰(中国式读法)。
Fire in the hole. 小心手雷,小心爆炸。
CF中的小心手雷,用英语怎么说??
1、Fireinthehole在CF游戏中翻译为“小心手雷”。“Fireinthehole”实际意思为“小心”,“退后”,或者”一些兴奋/重要的事情即将发生”。其起源可以追溯到地球上最危险的平民职业地下煤矿(黑煤窑)的历史。
2、穿越火线中扔手雷后喊的一声英语为:Fire in the hole! 中文意思为:小心,退后:常用于战争场景。在游戏中含义:小心手雷。大家在穿越火线中听到这句英文后一定要记得后退哦,不然会很容易受伤的。
3、英文为:Fire in the hole! 中文意思为 “小心”,“退后”,常用于战争场景。 在游戏中含义:小心手雷。
4、cf里扔手雷时说的一句话为:Fire in the hole!。扔手雷时喊Fire in the hole,直接翻译为:洞内开火要小心,因为最开始手雷基本都是扔到洞里的。
5、丢手雷:Fire in the hole.[开火/手雷],丢烟雾:Smoking bomb.[烟雾弹],丢闪光:Falsh bomb.[闪光弹] 。ZXC,手榴弹闪光弹烟雾弹都说出来吧几连杀。
6、英语词组:Be careful hand grenades读法翻译是:发呀的轰(中国式读法)。
cf扔手雷英文
fire in the hall!炸死你的意思,Fire in the hole!意为“引爆”“起爆”的意思。
丢手雷说的这句话原文是:Fire in the hole.直接按照字面意思翻译过来是:向那个洞开火 。 (而不是你想想的:向那个洞扔手雷。)这句话的词源深植于人类在地球上从事的最危险的活动中——地下岩层爆破。
Fireinthehole在CF游戏中翻译为“小心手雷”。“Fireinthehole”实际意思为“小心”,“退后”,或者”一些兴奋/重要的事情即将发生”。其起源可以追溯到地球上最危险的平民职业地下煤矿(黑煤窑)的历史。
fire in the hole 小心手雷(都这么说)head shot 俗称的暴头,游戏里会说good shot。当你连杀两人时是double kill ,三杀triple kill ,四个以上就是Unbelieveable! (不敢想信,真NB。。
穿越火线,相信很少有男生没玩过的,但是大家有没有发现,无论是主流的穿越火线还是其它枪战 游戏 ,我们在扔手雷的时候,都会出现这样一句英文: “fire in the hole”。